Translation: The Tale Of Princess Laughing Dove (more)

The Tale Of Princess Laughing Dove by Tish Farrell

Câu truyện về cô nàng bồ câu đáng yêu

Chương 3 of 5:

Nhưng khi anh núp mình bên dòng suối, anh thấy khuôn mặt mình in trên mặt hồ.

Lúc đầu, anh ko nhận ra mình nhưng một lúc sau thì thật đau đớn. Anh không ngăn được nước mắt.

“Sao tao lại xấu xí thế này?”

“Ồ còn nhiều điều tệ hơn,” giọng nói vui tươi của nàng công chúa bồ câu đáng yêu vọng lại từ bên kia dòng suối.

Wainaina gào thét: “Nó có nghĩa rằng em sẽ ko chịu lấy tôi !”

“Tất nhiên là không nếu anh không hỏi cưới em…”

“Nhưng tôi quá xấu xí. Đó là lý do chẳng có cô gái nào muốn nói chuyện với tôi…”

“Bởi họ ngu ngốc…”

“Nhưng…”

“Anh có tấm lòng lương thiện, Wainaina. Nó trên hết mọi điều khác”

Thế là Njeri, nàng công chúa bồ câu đáng yêu đã lấy Wainaina và đến sống trong ngôi nhà của anh nơi bìa rừng. Mỗi sáng, họ thức dậy nhìn những đỉnh núi xanh thẳm của dãy núi Kenya. Tối đến, họ đi ngủ hạnh phúc sau cả ngày làm việc. Và đến 1 ngày, Njeri báo cho Wainaina hay anh sắp có con, anh cứ tưởng rằng anh sẽ nổ tung vì vui sướng. Anh thông báo cho bất cứ ai anh gặp, kể cả ngọn núi:

“Một đứa bé sắp ra đời ! Hãy thử nghĩ mà xem. Ta sẽ cố chăm làm việc hơn nữa.”

Nhưng khi nó đến- cái ngày đứa trẻ được sinh ra lại chứng kiến niềm vui sướng của Wainaina bị dập tắt. Ca sinh đẻ khó và ngay lúc anh dẫn bác sĩ vào nhà, Njeri đã nhắm mắt, và đứa trẻ sơ sinh đang gào khóc như tiếng cơn gió từ những ngọn núi tuyết lùa về. Những tiếng gào thét của chính Wainaina khiến cho dân làng chạy đến tận cửa, và khi anh nhìn thấy những bộ mặt nín lặng liếc nhìn nhau của họ, anh tưởng như tim mình sắp vỡ nát.

“Bây giờ ta phải làm gì? Ngoài Nàng công chúa bồ câu đáng yêu, ai có thể yêu một người xấu xí như ta?”

Những người vợ trong làng gục đầu, vì họ đã từng thầm ghen tị Njeri vì có đc một đàn ông lương thiện và chăm chỉ. Và khi họ giúp chôn cất cô ấy gần cây phượng, họ bế đứa bé và bảo Wainaina,

“Chúng tôi sẽ chăm sóc cho thằng bé cho đến khi anh đến nhận lấy nó”. Con người đang tan nát cõi lòng ấy hoàn toàn gục đầu xuống: anh ta còn lo được gì cho đứa bé nữa khi đã mất đi tình yêu cả đời của anh?

Từ đó, quãng thời gian đen tối của Wainaina bắt đầu. Anh ta trở về nhà và nhốt mình trong đó. Bóng tối trong trái tim anh lan toả khắp cơ thể – như vết mực loang thấm đen cả tờ giấy. Anh cứ thế bất động. Anh chẳng màng tới chuyện gì khác ngoài đau khổ vì mất Njeri. Vài ngày rồi vài tuần, một tháng, hai tháng,…

Rồi một đêm khi anh ngồi thao thức trên ghế thì nghe thấy tiếng cười của cô ấy. Đâu đó gần đấy. Anh chạy ra ngoài khuất bóng dưới ánh trăng.


(continued…)

Translated by Tiger
Thanks Hy for sharing the story

2 phản hồi to “Translation: The Tale Of Princess Laughing Dove (more)”

  1. Gingerylotus Says:

    “Từ đ, qung thời gian đen tối của Wainaina bắt đầu. Anh ta chẳng mng tới chuyện g khc ngoi đau khổ v mất Njeri. Vi ngy rồi vi tuần, một thng, hai thng,…” Hnh như đoạn ny thiếu mất 1 cu, ci cu c viết mực loang đ ^^

  2. Buoi Says:

    To Hy: đ được bổ sung…chắc do đi bụng nn lỡ tay =.=!

Gửi phản hồi

Mời bạn điền thông tin vào ô dưới đây hoặc kích vào một biểu tượng để đăng nhập:

WordPress.com Logo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản WordPress.com Log Out / Thay đổi )

Twitter picture

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Twitter Log Out / Thay đổi )

Facebook photo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Facebook Log Out / Thay đổi )

Google+ photo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Google+ Log Out / Thay đổi )

Connecting to %s


%d bloggers like this: